about-image

Simultane Çeviri

Simultane Çeviri Nedir?

Simultane çeviri, sözlü bir iletinin konuşmacı ile eş zamanlı olarak ve uygun teknik donanımdan yararlanılarak hedef dile aktarılmasıdır.

Çevirmen, kendisi için hazırlanmış özel kabinde, kulaklık yardımıyla konuşmacının söylediklerini dinler ve çeviriyi mikrofon aracılığıyla eş zamanlı olarak dinleyicilere aktarır. Simultane çeviri işleminde konuşmacının cümleleri eksiksiz olarak tercüme edilir ve çeviri, konuşma ile neredeyse aynı anda iletilmiş olur.

Uluslararası bir konferansa ev sahipliği yaparken, çok dilli bir misafir grubu için kongre düzenlerken ya da farklı ülkelerden katılımcıların olduğu bir eğitim semineri organize ederken çevirmenin rolü ön plana çıkar.

Simultane tercüme etkinliğinin başarısı için, tercümanın, sözcüklerin hangi bağlamda kullanıldığına ve konuşmacının sözlerinin en doğru nasıl aktarılacağına dikkat etmesi gerekir.

Simultane çevirmen ekibi

Simultane tercüme; ileri düzeyde uzmanlık, farklı kültürler hakkında bilgi birikimi ve derin bir tecrübe gerektirir.

Simultane çeviri, etkinliğin süresine bağlı olmakla birlikte genellikle iki tercüman tarafından yapılır.

Simultane Çevirinin Avantajları

  • Çok dilli toplantılarda en etkili iletişim yöntemidir
  • Aynı anda birçok dilde çeviri yapılmasına imkan sağlar
  • Çeviri nedeniyle zaman kayıpları yaşanmaz
  • Dinleyici sayısında kısıtlamaya neden olmaz

Kullanım Alanları

  • Konferans, sempozyum ve seminerler
  • Uluslararası hedef kitleye sahip kongreler
  • TV programları, canlı yayınlar

Simultane Tercüme Konusunda Neden Ankara Çeviriyi Tercih Etmelisiniz?

  • Düzgün tonlama, akıcı ve anlaşılır çeviri
  • İlgili konuda uzmanlık, sektörel terimlere hakimiyet
  • Doğru telaffuz
  • Uygun çeviri hızı ve ses yükseliği
  • Simultane çeviri konusunda onlarca başarı hikayesi

Simultane Çeviri Fiyatları

Simultane çeviri fiyatları müşterinin ihtiyaçlarına göre belirlenmektedir.

Simultane tercüme ücretlerindeki en önemli faktörler kaynak ve hedef dil(ler), etkinlik süresi ve gerekli donanım miktarıdır. Simultane çeviri yapılacak kaynak ve hedef dil(ler), tercüme fiyatlarında farklılığa neden olabilir. Şöyle ki, yaygın dillerdeki tercüman sayısı nispeten fazla olduğundan bu dillerdeki çeviri ücreti de nispeten düşük olacaktır.

Çeviri esnasında ihtiyaç duyulan donanımın niceliği ve niteliği (kulaklık, ses sistemi, kabin sayısı ve özellikleri vb) simultane tercüme fiyatlarını doğrudan etkileyecektir.

Simultane Çeviride Doğru Tercih

Simultane çeviri alanında uzman ve deneyimli tercüman kadromuz ile etkinliğinizin başarıyla tamamlanmasına katkı sunuyoruz.

Hizmetlerimiz ve referanslarımız hakkında bilgi almak, fiyat teklifi talebinde bulunmak için hemen arayın: 0312 428 04 84